ビジネス語彙と慣用表現応用問題
取引先との契約交渉中に「We need to table this issue for now.」と言われた場合、この発言が示す状況として最も適切なものはどれですか?
A.相手はその問題をすぐに優先的に議論したいと考えている
✗ 「table」は英米で意味が異なりますが、ビジネス英語(特に米国)では「棚上げ・延期」を意味し、優先的に議論するという意味ではありません。
B.相手はその問題を一時的に棚上げし、後で話し合いたいと考えている← 正解
✓ 正解です。米国英語の「table an issue」は「問題を一時的に保留・棚上げにする」ことを意味し、後で再検討する意図を示します。
C.相手はその問題について書面でまとめることを求めている
✗ 「table」には書面化を求める意味はなく、問題を先送りにするというニュアンスです。
D.相手はその問題を完全に議題から外すよう要求している
✗ 問題を完全に削除するのは「remove from the agenda」などで表現されます。「table」は削除ではなく延期を意味します。