品詞と句の識別応用

次の英文において、形容詞句を副詞句に変換したとき、文の意味として最も近いものはどれですか? 元の文:"The manager in the corner office approved the budget." 形容詞句 "in the corner office" を副詞句に変換した文:"The manager approved the budget in the corner office."

A.変換後も「どのマネージャーが」という情報が保持されるため、文の意味は完全に同じである
✗ 変換後は修飾する対象が変わるため、「どのマネージャーか」という情報は失われ、意味が変わります。
B.変換前は "in the corner office" がマネージャーを特定する修飾語だが、変換後は承認が行われた場所を示す修飾語になり、意味が変わる← 正解
✓ 正解です。前者は名詞 manager を修飾し後者は動詞 approved を修飾するため、文の意味が異なります。
C.変換後の文では "in the corner office" が動詞 approved を修飾するため、どちらの文も「承認した場所」を表している
✗ 変換前の "in the corner office" は名詞を修飾する形容詞句であり、場所ではなくマネージャーを特定しています。
D.形容詞句を副詞句に変換しても、前置詞句の形は同じなので文の意味・機能に違いはない
✗ 同じ前置詞句でも修飾する品詞によって形容詞句・副詞句と機能が異なり、意味も変わります。

この問題のポイント

前者は名詞 manager を修飾し後者は動詞 approved を修飾するため、文の意味が異なります。

TOEIC L&R(英語検定) の問題一覧