上級文法表現比較問題
「-았/었더니」と「-더니」の違いについて正しく説明しているものはどれですか?
A.「-았/었더니」は過去の自分の行動の結果を述べる際に使い、主語は常に一人称。「-더니」は過去に観察した他者の状況の変化を述べる際に使う。← 正解
✓ 正解です。「-았/었더니」は一人称の過去行動とその結果を表し、「-더니」は話し手が過去に観察した他者の状況変化を表します。
B.「-았/었더니」も「-더니」もどちらも過去の他者の行動についてのみ使われ、意味上の違いはない。
✗ 誤りです。両者は主語の人称や意味の焦点が異なり、全く同じ意味ではありません。
C.「-더니」は自分の行動の結果を述べる際にのみ使い、「-았/었더니」は他者の状況変化を述べる際にのみ使う。
✗ 誤りです。主語の人称が入れ替わっています。「-았/었더니」が一人称、「-더니」が他者観察に使います。
D.「-았/었더니」は現在の事実を仮定する条件節を作り、「-더니」は未来の出来事を推測するために使う。
✗ 誤りです。どちらも過去の経験に基づく表現であり、条件節や未来推測とは関係ありません。
「上級文法表現」の他の問題
다음을 읽고 물음에 답하십시오.
어느 학원에서 한국어 수업을 운영하고 있습니다. 초급반은 수강료가 한 달에…다음을 읽고 물음에 답하십시오.
민준 씨는 번역 일을 합니다. 영어 원고 1페이지를 번역하는 데 1,200…다음을 읽고 물음에 답하십시오.
어느 카페에서 아메리카노 한 잔을 3,500원에 팔고 있습니다. 카페 회원…다음을 읽고 물음에 답하십시오.
어느 도시에서 택시 요금은 기본요금 3,800원에 100m당 120원이 추…다음을 읽고 물음에 답하십시오.
어느 회사의 직원 60명 중에서 남성은 전체의 60%입니다. 남성 직원 중…다음을 읽고 물음에 답하십시오.
어느 마트에서 사과 한 개에 1,200원이고, 배 한 개는 사과보다 500…