上級文法表現応用問題
次の文に「-았/었더라면」を使った場合、意味として最も適切なものはどれですか? 「조금만 더 서둘렀더라면 기차를 탔을 텐데.」
A.少し急いだので、電車に乗ることができた。
✗ 「-았/었더라면」は過去の事実に反する仮定を表します。実際に乗れたという意味にはなりません。
B.少し急いでいたら、電車に乗れただろうに(実際は乗れなかった)。← 正解
✓ 正解です。「-았/었더라면 -(으)ㄹ 텐데」は「〜していたら〜だったのに」という過去の反実仮想を表し、実際は乗れなかったことを意味します。
C.少し急いでいれば、これから電車に乗れる。
✗ 「-았/었더라면」は過去の仮定を表すため、未来の可能性を表すこの解釈は誤りです。
D.少し急いでいたから、電車に乗れなかった。
✗ 「-았/었더라면」は仮定の条件節であり、実際に急いだ事実を表す原因・理由の表現ではありません。
「上級文法表現」の他の問題
다음을 읽고 물음에 답하십시오.
어느 학원에서 한국어 수업을 운영하고 있습니다. 초급반은 수강료가 한 달에…다음을 읽고 물음에 답하십시오.
민준 씨는 번역 일을 합니다. 영어 원고 1페이지를 번역하는 데 1,200…다음을 읽고 물음에 답하십시오.
어느 카페에서 아메리카노 한 잔을 3,500원에 팔고 있습니다. 카페 회원…다음을 읽고 물음에 답하십시오.
어느 도시에서 택시 요금은 기본요금 3,800원에 100m당 120원이 추…다음을 읽고 물음에 답하십시오.
어느 회사의 직원 60명 중에서 남성은 전체의 60%입니다. 남성 직원 중…다음을 읽고 물음에 답하십시오.
어느 마트에서 사과 한 개에 1,200원이고, 배 한 개는 사과보다 500…